The Ghat of the Only World
THE first time that Agha Shahid Ali spoke to me about his approaching death was on 25 April 2001. The conversation began routinely. I had telephoned to remind him that we had been invited to a friend’s house for lunch and that I was going to come by his apartment to pick him up. Although he had been under treatment for cancer for some fourteen months, Shahid was still on his feet and perfectly lucid, except for occasional lapses of memory. I heard him thumbing through his engagement book and then suddenly he said: ‘ Oh dear. I can’t see a thing.’ There was a brief pause and then he added: ‘I hope this doesn’t mean that I’m dying...’
Although Shahid and I had talked a great deal over the last many weeks, I had never before heard him touch on the subject of death. I did not know how to respond: his voice was completely at odds with the content of what he had just said, light to the point of jocularity. I mumbled something innocuous: ‘No Shahid — of course not. You’ll be fine.’ He cut me short. In a tone of voice that was at once quizzical and direct, he said: ‘When it happens I hope you’ll write something about me.’ TTThhee GGhhaatt ooff tthhee OOnnlyly W Woorrldld 55 55 I was shocked into silence and a long moment passed before I could bring myself to say the things that people say on such occasions. ‘Shahid you’ll be fine; you have to be strong...’
From the window of my study I could see a corner of the building in which he lived, some eight blocks away. It was just a few months since he moved there: he had been living a few miles away, in Manhattan, when he had a sudden blackout in February 2000. After tests revealed that he had a malignant brain tumour, he decided to move to Brooklyn, to be close to his youngest sister, Sameetah, who teaches at the Pratt Institute—a few blocks away from the street where I live.
Shahid ignored my reassurances. He began to laugh and it was then that I realised that he was dead serious. I understood that he was entrusting me with a quite specific charge: he wanted me to remember him not through the spoken recitatives of memory and friendship, but through the written word. Shahid knew all too well that for those writers for whom things become real only in the process of writing, there is an inbuilt resistance to dealing with loss and bereavement. He knew that my instincts would have led me to search for reasons to avoid writing about his death: I would have told myself that I was not a poet; that our friendship was of recent date; that there were many others who knew him much better and would be writing from greater understanding and knowledge. All this Shahid had guessed and he had decided to shut off those routes while there was still time.
‘You must write about me.’ Clear though it was that this imperative would have to be acknowledged, I could think of nothing to say: what are the words in which one promises a friend that one will write about him after his death? Finally, I said: ‘Shahid, I will: I’ll do the best I can’. By the end of the conversation I knew exactly what I had to do. I picked up my pen, noted the date, and wrote down everything I remembered of that conversation. This I continued to do for the next few months: it is this record that has made it possible for me to fulfil the pledge I made that day. I knew Shahid’s work long before I met him. His 1997 collection, The Country Without a Post Office, had made a powerful impression on me. His voice was like none I had ever heard before, at once lyrical and fiercely disciplined, engaged and yet deeply inward. Not for him the mock-casualalmost-prose of so much contemporary poetry: his was a voice that was not ashamed to speak in a bardic register1. I knew of no one else who would even conceive of publishing a line like: ‘Mad heart, be brave.’
In 1998, I quoted a line from The Country Without a Post Office in an article that touched briefly on Kashmir. At the timeall I knew about Shahid was that he was from Srinagar and had studied in Delhi. I had been at Delhi University myself, but although our time there had briefly overlapped, we had never met. We had friends in common however, and one of them put me in touch with Shahid. In 1998 and 1999 we had several conversations on the phone and even met a couple of times. But we were no more than acquaintances until he moved to Brooklyn the next year. Once we were in the same neighbourhood, we began to meet for occasional meals and quickly discovered that we had a great deal in common. By this time of course Shahid’s condition was already serious, yet his illness did not impede the progress of our friendship. We found that we had a huge roster of common friends, in India, America, and elsewhere; we discovered a shared love of rogan josh, Roshanara Begum and Kishore Kumar; a mutual indifference to cricket and an equal attachment to old Bombay films. Because of Shahid’s condition even the most trivial exchanges had a special charge and urgency: the inescapable poignance of talking about food and half-forgotten figures from the past with a man who knew himself to be dying, was multiplied, in this instance, by the knowledge that this man was also a poet who had achieved greatness— perhaps the only such that I shall ever know as a friend.
One afternoon, the writer Suketu Mehta, who also lives in Brooklyn, joined us for lunch. Together we hatched a plan for an adda—by definition, a gathering that has no agenda, other than conviviality. Shahid was enthusiastic and we began to meet regularly. From time to time other writers would join us. On one occasion a crew arrived with a television camera. Shahid was not in the least bit put out: ‘I’m so shameless; I just love the camera.’
QUESTION
1. What impressions of Shahid do you gather from the piece?
2. How do Shahid and the writer react to the knowledge that Shahid is going to die?
3. Look up the dictionary for the meaning of the word ‘diaspora’. What do you understand of the Indian diaspora from this piece?
Please refer to attached file for NCERT Class 11 English The Ghat of the Only World